Szeretnéd érteni, mit mond a kutyád? Közel a megoldás. A japán Takara Tomy által kifejlesztett BowLingual kutyatolmács kütyü legújabb, „Voice” változatában egy kellemes női hang fordítja szinkronban a blöki vakkantásait, amelyek a kijelzőn is megjelennek. (Egyelőre csak japánul.)
A cég szerint a készülék – melyet nyakörvre illesztve visel a kutya – az ugatást száz különböző japán szóra képes precízen lefordítani. A BowLingual és párja, a cicák nyávogását fordító MeowLingual korábbi változatával már 2002-ben megjelent a piacon, de azok a készülékek csak az állat érzelmi állapotának elemzésére szolgáltak, és csak hat különböző érzelmi állapotra tudták lefordítani az ugatást, illetve a nyávogást. Az eszközt már így is szinte azonnal elismerésben részesítették: a Time magazintól 2002-ben megkapta Az év legjobb fejlesztése címet. Ugyanekkor a BowLingual kifejlesztőinek ítélték a humoros Ig Nobel-díjat is, amiért találmányukkal elősegítik a fajok békés együttélését.
A készülék egy többezer ugatás-mintából álló adatbázissal dolgozik, ezekhez hasonlítja a kutyától felvett mintát. A százszavas szótár valamelyest túlmutat a „Kaját! Játsszunk! Játsszunk! Kaját!”-szintű kommunikáción, de a „Vedd már le rólam ezt a béna kendőt, olyan hülyén nézek ki benne”-szerű megnyilvánulások még nem valószínűek.
A kutyafajtánként eltérő nyelvjárások problémáját is kezeli a gép, 80 előprogramozott fajta közül választhatunk, vagy megadhatjuk a kutya paramétereit. A találmány persze korántsem tökéletes. A korábbi kiadás egyik jellemző hibája, hogy mivel a készüléket a nyakörvhöz rögzítik, előfordulhat, hogy a beépített mikrofon a lánc csörgését értelmezi ugatásként. Szeles időben pedig a szél zúgása zavarhatja össze a kütyüt, de hamis reakciókat válthatnak ki a különböző elektromos berendezések és rádiójelek is. Ezen problémák egy részét már megoldották az időközben kiadott javított verziókban. A BowLingual Voice ára 220 dollár (kb. 40 ezer forint).
Kommentek